Capatâna Lekt. Oana-Nora, geb. 1968, Diplom 1990 /Stand 2002/

L - Germanistische Linguistik; Übersetzen und Dolmetschen; Übersetzungswissenschaft; Methodik und Didaktik des DaF-Unterrichts
F - Literarisches Übersetzen; Übersetzen humoristischer Texte
Pb - Probleme der Übersetzung von Paul Celans Gedichten ins Rumänische. In: ZGR, 1, 1992, S. 35-39 * Helle Nacht / noapte luminoasa. Aspekte der Titelübersetzung. In: GBS, IV, 1996, S. 22-29 * Zwei Unterrichtsmodelle für den DaF- Unterricht. In: Macavei, Elena: Pedagogie. Propedeutica. Didactica, Bucuresti, 1997, S. 331-336 * Auf der Suche nach deutschen Humoristen. In: GBS, 10, 1999, S. 79-124 * Des is wohl gspaßig, gell? Das Übersetzen von Dialekt in humoristischen Texten. In: GBS, 11, 1999, S. 89-101 * „Max Stolprian“ oder “Max Stângaciu”? Das Übersetzen von sprechenden Namen in humoristischen Texten. In: ZGR, 1-2 (15-16), 1999, S. 290-295 * Kofferwörter: Das Affenteuer der Wortverschmelzung. In: ZGR, 1-2 (17-18), 2000, S. 216-221 * „Entepente, leiolente“- und des Blödelns ist kein Ende... In: GBS, 13/14, 2001, S. 181-191
Pc - Werner Dürrson: Lyrik. In: Antologia Festivalului International de Poezie, Craiova, 1992. S. 61-66 * R. M. Remarque: Zeii sunt singuri, Craiova 1992 * Darul de Craciun. Pagini alese din proza universala, Craiova 1994 * Karin Michaelis: Bibi. Povestea unei fetite, Craiova, 1998 * Gabriela Pantel: Die Metzgerei, Leuven, 1999 (Zus. mit den Studenten des Graduiertenkollegs Jahrgang 1998-1999)
S - 1994: Leipzig; 1997 Leipzig; 1999 Heidelberg, Tübingen

www.e-scoala.ro

Imagine Romania!

Lernen Sie Deutsch - Kliken Sie hier