|
|
Capatâna Lekt. Oana-Nora,
geb. 1968, Diplom 1990 /Stand 2002/
L - Germanistische
Linguistik; Übersetzen und Dolmetschen; Übersetzungswissenschaft;
Methodik und Didaktik des DaF-Unterrichts
F - Literarisches Übersetzen; Übersetzen humoristischer Texte
Pb - Probleme der Übersetzung von Paul Celans Gedichten ins
Rumänische. In: ZGR, 1, 1992, S. 35-39 * Helle Nacht / noapte
luminoasa. Aspekte der Titelübersetzung. In: GBS, IV, 1996, S. 22-29
* Zwei Unterrichtsmodelle für den DaF- Unterricht. In: Macavei,
Elena: Pedagogie. Propedeutica. Didactica, Bucuresti, 1997, S.
331-336 * Auf der Suche nach deutschen Humoristen. In: GBS, 10,
1999, S. 79-124 * Des is wohl gspaßig, gell? Das Übersetzen von
Dialekt in humoristischen Texten. In: GBS, 11, 1999, S. 89-101 *
„Max Stolprian“ oder “Max Stângaciu”? Das Übersetzen von sprechenden
Namen in humoristischen Texten. In: ZGR, 1-2 (15-16), 1999, S.
290-295 * Kofferwörter: Das Affenteuer der Wortverschmelzung. In:
ZGR, 1-2 (17-18), 2000, S. 216-221 * „Entepente, leiolente“- und des
Blödelns ist kein Ende... In: GBS, 13/14, 2001, S. 181-191
Pc - Werner Dürrson: Lyrik. In: Antologia Festivalului International
de Poezie, Craiova, 1992. S. 61-66 * R. M. Remarque: Zeii sunt
singuri, Craiova 1992 * Darul de Craciun. Pagini alese din proza
universala, Craiova 1994 * Karin Michaelis: Bibi. Povestea unei
fetite, Craiova, 1998 * Gabriela Pantel: Die Metzgerei, Leuven, 1999
(Zus. mit den Studenten des Graduiertenkollegs Jahrgang 1998-1999)
S - 1994: Leipzig; 1997 Leipzig; 1999 Heidelberg, Tübingen |
|